Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "be the soul of" is correct and usable in written English.
It is usually used in the idiom "be the soul of (something)", meaning to be the central or essential part of something. For example, "The party was dull until John arrived; he was the soul of the gathering."
Exact(34)
Aristotle considered the plot to be the soul of a tragedy, with character in second place.
The role is a blank, and the motor has to be the soul of the comedienne".
"The cheese has to be the soul of the tamales," Rosa continued, folding it in.
Viewers can only hope that brevity, in this case, will be the soul of wit.
I consider education to be the soul of the republic, he wrote to Benjamin Rush in 1785.
As an actor Mr. Rylance can be the soul of sensitivity, making him a perfect match for Hamlet's tortured sensibility.
Similar(26)
It is the soul of The New York Times.
That is the soul of genius".
Brevity is the soul of sarcasm.
It's the soul of a nation.
It's the soul of New York".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com