Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "be the bridge between" is correct and usable in written English
It can be used to refer to someone or something serving as an intermediary to link two sides, parties, or entities together. For example, "The senator aims to be the bridge between the two groups and bring them closer together."
Exact(41)
His ego told him he could be the bridge between America and Europe.
Kim Vlasnik believes validation and encouragement among patients can be the bridge between feeling alone and feeling empowered.
Yet, he is supposed to be the bridge between our troop surge and our goal of a stable Afghanistan.
Journalists can be the bridge between the providers of data and the consumers - and interpret that data to bring it alive but also to test and check it.
But it never occurred to me that the friendship, the connection, between Belinda and me might also be the bridge between caution and passion, between isolation and connection.
"The time has come," he said, "to build together a Mediterranean Union that will be the bridge between Europe and Africa".
Similar(19)
No. It's the bridge between the Brooklyn Bridge and the 59th Street Bridge, two famous icons that dwarf it".
Similarly, Zgc:153257 is the bridge between two subnetworks, leading to a larger betweenness.
That's the bridge between them".
How money is used is the bridge between the two.
Voting is the bridge between the governed and government.
More suggestions(16)
be the intermediary between
be the transition between
be the border between
be the line between
be the relationship between
be the margin between
be the arrangement between
be the region between
be the symbiosis between
be the spacing between
be the choice between
be the rock between
be the difference between
be the angle between
be the distance between
be the interface between
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com