Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "be so reckless as" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to introduce a statement or question about someone's actions that are perceived as irresponsible or dangerous. Example: How could you be so reckless as to drive under the influence of alcohol?.
Exact(5)
Surely no bank would be so reckless as to accept dodgy collateral these days.
Who would be so reckless as to leave a bomb there?
Would the mullahs be so reckless as to hide a nuclear device in a container on a ship and set it off near one of our cities?
Why would Trump be so reckless as to shoot from the hip to try to score a big win right off the bat.. Oh, right, with this guy the question answers itself.
"I didn't anticipate that the anti-gay side and so much of the political leadership at one time would be so reckless as to not only defend anti-gay laws and not even try to pass new laws, but to actually take the radical step of amending constitutions as to literally try to cement that discrimination in".
Similar(54)
But in the nuclear age, that sort of total victory was so reckless as to become impossible.
I doubt if many black men and white women would have been so reckless as to chance miscegenation amid such hostility.
If you are so reckless as to dismiss all climate science as a hoax, and do not accept the data that our planet is getting hotter and the oceans rising, I can't help you.
I do not wish to be so reckless or naive as to say that I suddenly have hope about the future.
If true, and many observers cannot believe that a commander as senior as Suleimani could be so reckless, it would be a sign that the Quds Force is seeking to expand its operations to confront Iran's two greatest enemies, the US and Britain, directly.
"What's remarkable to me is that for a man as paranoid as he is, that Roger Ailes would be so reckless in his personal behaviour," Sherman says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com