Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
Each African region and country has experienced colonization, nationalism, and modernity in a unique way, and generalizations about the continent would have to be so broad as to be virtually meaningless.
"I understand that many who support this legislation believe that any health exception will be so broad as to eviscerate the ban," wrote Ms. Kagan, adopting Mr. Clinton's voice.
Steve Grasz, the state deputy attorney general, said Nebraska was the first state to petition for a Supreme Court review of the federal appellate ruling in 1998 that found the law to be so broad as to be unconstitutional.
Dana M. Perino, a spokeswoman for the White House, said Mr. Roberts had simply been doing his job: advocating the point of view of the Reagan administration at the time and trying to avoid Congressional passage of voting rights provisions "that were thought to be so broad as to invite challenge".
The focus of the research, however, should remain on intellectual property rights to genetics and genomics-related subject matter, and should not be so broad as to encompass other major areas of biotechnology.
Similar(55)
It is so broad as to be a meaningless restraint, an excuse to overreach.
But Mr. Pataki's two new legislative proposals are so broad as to warrant concern.
Strick van Linschoten also said Isaf's definition of the word leader was "so broad as to be meaningless".
Blockbuster countersued Netflix on fraud and antitrust claims and said Netflix's patents were so broad as to be unenforceable.
This definition is so broad as "to include virtually every corporate utterance," the three leading advertising industry trade associations tell the justices in a brief for Nike.
"Meat and animal derivatives" can cover anything scraped off the slaughterhouse floor, while "derivatives of vegetable origin" is so broad as to include charcoal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com