Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It can be simpler to access a patient's arm or leg than their face.
Similar(59)
Through the expertise of McKelvie with WebGL, the interface is intuitive, effective, and will be simple to access.
You can choose to use your default email programme, which is more complicated to access from Picasa, or you can use your Gmail account, which is simpler to access because it can simply open in a pop-up, if you have one.
"Small businesses are the backbone of the U.S. economy, and they deserve insurance policies that are simple to access, affordable to own, and which provide them the support and confidence they need to thrive".
The site is simple to access; no special subscription or password is required.
The design must be simple to integrate medium access, routing and data delivery algorithms and protocols.
Simplified trans-thoracic Doppler systems allow estimation of aortic blood flow and may be even less invasive; however, although these techniques can be simple to perform in healthy volunteers, access to good images may be more difficult in critically ill patients.
The HotelsByDay mobile apps themselves are designed to be simple to use – and something travelers can access spur-of-the moment, too.
Additional advantages of the circular shield wall tunnel are that it's simpler to construct, allows greater access to the insertion devices and the upstream in tunnel beam line components, as well as reducing the volume of concrete and therefore the cost of the shield wall.
The governor of Utah, Michael O. Leavitt, a Republican, said, "The goal is simple: to provide some access to basic health care for everyone, rather than a rich plan of health benefits for just a small group of people".
Delivery is ensuring that the tax and benefit systems are simple to understand and easy to access.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com