Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
However, for the sake of the division of labor, it might be required that each individual sign a partial group message that he is responsible for.
Similar(59)
For the case of eight views run in four threads, four independently decodable sub-streams are required that can be generated by splitting each sub-stream of two threads.
Therefore, for precise halving of the duplicated genome into two, it is required that each pair of duplicated chromosomes, termed sister chromatids, should be paired together in a binary fashion from the moment they are generated.
It is required that each of the works as first published have a separate copyright notice, and that the name of the owner of copyright in the work, (or an abbreviation by which the name can be recognized, or a generally known alternative designation of the owner) is the same in each notice.
As a boundary condition it is required that each height of a leaf in the tree is identical.
Note that in the latter case, it is required that each organization provides some sort of controllability of their own environments to other organizations.
It is required that each entry can be linked to the same list only once.
For the guidance of the program committee it is required that each title be accompanied by a brief abstract of the material to be presented.
It was required that each block consist of ten common bean loci, and that the loci must be in consecutive order.
To separate between valid miRNA and degraded product/sequencing noise it is required that each read must align at least once within an annotated miRNA gene or hairpin region.
A micro-simulation model might be required that tracks each patient as an individual, rather than testing alternatives on a hypothetical cohort of individuals.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com