Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(23)
They have to be ready for all the games".
Alan Reynolds Smethwick As the selection of a British bird will end on election day, we have to be ready for all outcomes.
Having omitted mention of the second fence, the men may have missed something of a trickier nature; he must be ready for all eventualities.
Hopefully he can handle it but he's not going to be ready for all they are going to throw at him.
One cannot be ready for all surprises, but at least one should be ready for what one knows the opponent to favor.
"If you're ready for zombies, you can be ready for all the man-made and natural incidents that occur," said August Vernon, operations officer for North Carolina's Forsyth County Emergency Management Agency, which held a zombie 5K in April.
Similar(35)
The project would double the capacity of the port of Port Moresby, but in order to build it Johns had to divert the African-American 96th Engineers from work on the airfields around Port Moresby, raising fears from airmen like Brigadier General Ennis Whitehead that the airfields would not be ready for all-weather operations by the time that the rainy season arrived.
"I was ready, but I don't know if I was ready for all of it.
He added, "Their refrain is, we're ready for all eventualities".
There is this quality in me – I'm ready for all situations.
He was ready for all that our old friends and colleagues could throw at us.
More suggestions(17)
getting ready for all
be common for all
be similar for all
be important for all
be accountable for all
be possible for all
be applicable for all
be sufficient for all
be low for all
be accurate for all
be relevant for all
be adequate for all
be significant for all
be equivalent for all
be general for all
be necessary for all
be responsible for all
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com