Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
A book which, like the best art, can be read on many levels.
Nevertheless, her work can be read on many levels, and Manhattan Children's Theater has opened its fall season with a stage version that is an eerie gothic romance.
I'm possibly not the first to make such an observation, but this is a beautiful book which can be read on many levels – I'm reading it on a sort a mezzanine between enjoying the evocative imagery and puzzling over the pronouncements of the book's Existential anti-hero, Meursault.
The magnificence of Niannian's narration is that it can be read on many levels.
Answering the question who won, they answer in unison: "We did!" showing proudly the gift they received from the footballer whose name could be read on many jerseys children wore today, along with the names of other National Team players.
Similar(55)
In addition, a second portion from the prophetic writings (Joshua, Judges, Samuel, and Kings, as well as the three major and 12 minor Prophets, but not Daniel) is read on many of these occasions.
What's most thrilling, still, about this show is that it can be read on so many levels: as a folk or fairy story about some magic footwear, as a parable about desire, or a spiky tale about women's lives, or all three together and more.
Though back copies more than a year old are hard or impossible to find, they can be read on microfilm in many libraries.
There are a great many books to be read on the problem of growing inequality and the attendant social, political and economic issues that both cause it and result from it.
Many of Mr Rogoff's recent papers can be read on his website.
It has the in-house ads system running pretty well, apparently, which should help the company continue making money as more of its content is read on mobile devices, even as many publishers face new business struggles because of poorly performing mobile ads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com