Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(16)
There are several versions available, each showing that with even a few minor differences, this film can be read in different ways.
"It can be read in different ways.
This could be read in different ways.
Like everything by Mr. Ligon, "Negro Sunshine" can be read in different ways.
In Florida, disputed punch-tab ballots and butterfly ballots can be read in different ways by different observers.
The often violently conflicted feelings produced by staying come through in images that can be read in different ways: Is she swimming or drowning in the video?
Similar(44)
"Clearly the law is being read in different ways, and clearly that puts them in a bad light" Sergeant King said.
If the novel was special because it allowed writers and readers to create jointly, to dance together, then it seemed to me that I should try to write novels that maximised this possibility of opening themselves up to being read in different ways, to involving the reader as a kind of character, indeed as a kind of co-writer.
In this show, we tried to understand how bodies are read in different contexts and how they work as vessels for identities.
However, a cross-cultural study of vocal emotion judgements [31] found that when meaningless sentences were read in different emotional styles by German actors, participants whose language was more distant from German were less accurate.
If the nucleotides of the miR-1273g-3p binding sites are read in different open reading frames (ORFs), three different oligopeptides can be produced.
More suggestions(15)
be approached in different
be tested in different
be exported in different
be organized in different
be induced in different
be grouped in different
be generated in different
be conserved in different
be validated in different
be implicated in different
be regulated in different
be treated in different
be modulated in different
be explored in different
be configured in different
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com