Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(16)
In other words, most so-called spondees can be read as either iambs or trochees.
It all adds up to a deliriously disorienting experience that can be read as either political parable or pulpy potboiler – preferably both.
The cult, and the notion of the radicalized child, can be read as either Muslim or Christian; in the fantasy industry there's no need to commit yourself.
In the end the artist compromised on an arrangement of letters that, according to a 1967 letter from his dealer, Pierre Matisse, could be read as either Alice or Alicia.
Serious in a way that could be read as either earnest or deadpan, he told me the stories behind a stuffed animal and an interesting metal sculpture on his desk, both from Etsy sellers.
Raúl, who is thirty-four, istockyky and tea-colored, with the mashed-down, wet-brushed hair of an altar boy and a placid expression that could be read as either formal or wary.
Similar(44)
As a result, his sexual experimentation -- like his generation's -- was read as either causing Americans to grapple honestly with the complexities of marriage and relationships or turning them into compartmentalizing moral relativists.
CR was read as either normal or abnormal.
Each droplet is read as either containing amplifiable target sequence (positive fluorescence above a threshold) or not, yielding a binary (digital) readout.
(44) The q-convolution theorem can be read as follows.
Then our main result can be read as follows.
More suggestions(16)
be used as either
be categorized as either
be classed as either
be represented as either
be identified as either
be viewed as either
be categorised as either
be reported as either
be defined as either
be considered as either
be classified as either
be characterized as either
be described as either
be treated as either
be construed as either
be regarded as either
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com