Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In this study, the AAR will be quantified using both coronary angiography (modified Bypass Angioplasty Revascularisation Investigation (BARI) 53 and modified Alberta Provincial Project for Outcome Assessment in Coronary Heart Disease (APPROACH) 54 jeopardy scores) and the acute (2 day) CMR scan (infarct endocardial-surface-area (Infarct-ESA)).
Similar(59)
The RNA was quantified using both a Nanodrop ND-1000 spectrophotometer (NanoDrop Technologies Inc ,Wilmington, DE, USA) and Qubit Fluorometer.
Protein accretion measured off-line was quantified using both LC-MS and plate reader assays.
JP8 exposure levels were quantified using both personal air monitoring and urinary biomarkers of exposure.
The high temperature cracking resistance has been quantified using both the essential work of fracture (EWF) and the fracture strain.
Deposition and erosion magnitudes at different temporal scales during the study period were quantified using both approaches based on coastline surface area changes.
MATERIALS AND METHODS: EGFR expression was quantified using both imaging methods in four cell lines: A431 human epidermoid carcinoma cells, which are known to have high EGFR expression; two cell lines with lower EGFR expression (270-GBM human glioblastoma xenograft cells and H2224 human glioblastoma xenograft cells); and MDA-MB-453 breast carcinoma cells, which do not express EGFR.
CD133 expression was quantified using both reverse transcription-PCR (RT-PCR) and flow cytometry.
Purified TM3C DNA was quantified using both a NanoDrop spectrophotometer (Thermo Scientific) and a Qubit 2.0 Fluorometer.
RNA was quantified using both UV spectrophotometry and standard agarose gel.
RFs and CRRFs located both inside and outside of the LPZ were quantified using both mapping methods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com