Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
If you asked most Irish people about the proliferation of UK firms moving their corporate head offices to Ireland, the response would probably be pleasure at the fact that we're getting one over on the Brits.
"This is a very celebratory award and it makes me feel good that she has come through and we can genuinely say, 'What a book.'" Many people thought Smith should have been a Man Booker contender last year so there will be pleasure at seeing NW, her moving and gripping story of city life set in north-west London, in the mix.
Similar(58)
English philosopher John Stuart Mill experienced a several-months-long period of what he called "a dull state of nerves", when one is "unsusceptible to enjoyment or pleasurable excitement; one of those moods when what is pleasure at other times, becomes insipid or indifferent".
There is pleasure at thirsts met.
Perhaps the difficulty of thinking of sleep experiences as owned by subjects, when they neither are cognitively aware of them at the time nor remember them later, counts decisively for Locke against such pleasure in sleep being anyone's pleasure and therefore against its being pleasure at all.
If you're willing to put in the time and energy, business can indeed be pleasure — even at your second home.
There will be general pleasure at the announcement of Princess Elizabeth's engagement to Lieutenant Philip Mountbatten.
Approbation, as applied to works of art, is our pleasure at them when we consider them to be well fitted or suited to an end.
Checking your progress is a pleasure, at least aesthetically; nicely designed graphics show where you are in relation to your caloric budget for the day or the week.
But when you have no choice, and are stuck with too much of it, it can easily turn into loneliness, which is no pleasure at all.
The greater is my pleasure at proving this to you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com