Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "be of advantage" is correct and usable in written English.
You can use it to describe when something is beneficial. For example: "Taking the bus to work can be of advantage since it is a less expensive form of transportation."
Exact(60)
Any struggle between our people would only be of advantage to others.
The key question is whether these metabolic phenomena could be of advantage for exercise performance and metabolism during exercise?
Beside the large confinement magnets, HTS will also be of advantage for current leads, bus bars and gyrotron magnets.
New word reported - persuasion engineer," a man sent somewhere by his company to try and sell somebody an idea that would be of advantage to the company.
Furthermore, a genus analysis would be of advantage in the analysis of complexes, e.g. chaperons, proteasomes, or capsides built of dozens of proteins.
The hornbill provides microhabitats for the insects (albeit scattered and seasonal), and the scavenging of the insects may be of advantage to the hornbill.
Found among the traditional peoples of lowland Amazonia, eastern and southern Africa, New Guinea and elsewhere, partible paternity and customs like it turn out to be of advantage to women and their offspring.
Do you think that would be of advantage to any of us?" It was a brutal, belligerent performance in which the Chancellor deliberately set out to provoke his critics - a challenge which they immediately took up.
In such case, the expected path complaint distribution of database distribution often serves to be of advantage.
Therefore a field-programmable gate array (FPGA) could be of advantage in terms of image acquisition and metric calculation time.
However, the fact that the screws are partially replaced by bone tissue might be of advantage especially in revision surgery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com