Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"You have to be nimble on your feet," Mr. Cutler said.
You can also set standard responses for them when they encounter Miis of friends, although Nintendo may have to be nimble on its feet when policing how this feature is used: It's like a chatbot within a traditional messaging app and is impressively on-trend, given that Microsoft has just announced that "bots are the new apps".
Similar(58)
Lacking corporate overlords, boutiques can also be nimbler on social media, using in-house blogs to promote their clothes and accessories, as well as maintaining casual presences on Facebook, Twitter, Tumblr, Pinterest and Instagram.
Two tall men, but one was nimble on his feet, the other clumsy.
In a company blog post, Setton acknowledged that Tango needs to be "nimble" to take on its much larger rivals, and with the messaging industry now dominated by a handful of powerful players, he has his work cut out re-establishing Tango and its service, which enjoyed a meteoric rise when it burst on the scene as one of the first cross-platform video calling apps.
And that is a very dangerous position for a software company to be in, especially one that is not known for being nimble on its feet.
For a big car it's nimble on both the road and while inching around busy streets.
After a snooze on the huge and inviting bed, I can see that, provided you are nimble on your pins and not scared of heights, this is a perfect blend of stylish and environment-friendly.
He was also a guy who was nimble on his feet in every sense, and that included thrashing me on the squash court.
This was great, of course, but along with a worrisome physician shortage, it meant being nimble on nursing's part.
He has been nimbler on his feet in press conferences, and far more consistent in his reasoning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com