Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
"There are two pillars to Europe's economic problem, the first being the debt which has to be made viable and the second being austerity which has to finish.
"The company can be made viable," Mr. Freeman said in an interview yesterday.
And he wants sufficient help so that their economy can be made viable.
For one thing, even if cellulosic ethanol can be made viable, that feat remains years away.
Whether Eastern could be made viable under the preferred shareholders' plan, which could take months to put into effect, was uncertain, since the carrier has been losing money.
Under Afghan laws, the bank's new chief executive, in conjunction with other bank officials, must determine whether to refer individuals for prosecution and whether the bank can be made viable again.
Similar(47)
Roulette machines were made viable for bookmakers by the 2001 Treasury pact and provided an unexpected eight-year gold rush for William Hill and others.
These were "resource plays" — large formations, easy to find but stubborn to extract from — that had recently been made viable by new recovery technologies.
This paper describes the concept of sensor networks which has been made viable by the convergence of micro-electro-mechanical systems technology, wireless communications and digital electronics.
The Treasury modelling done on a company tax cut in 2012 suggested the biggest reason for any resultant increase in GDP would be from "greater foreign investment flows into Australia to fund additional projects that are made viable by the reduction in the tax rate".
Venezuela has become one of the largest transshipment points for smuggling cocaine into the United States, and a captured drug trafficker, Walid Makled García, has said that his smuggling network was made viable through the cooperation of several former generals, including Luis Felipe Acosta Carlez, a political figure in Carabobo State.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com