Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
It can be made in large quantities with gene-splicing (recombinant DNA) techniques.
Gevo's technology quickly collects the isobutanol as it is produced, enabling it to be made in large quantities.
It was difficult to define a complex product that could be made in large volume since everything tended to become unique above the individual gate level.
Because papyrus was more brittle and could not be made in large enough sheets, the folio collected in quires (i.e., loose sheets) was the limit of its usefulness.
The panels can be made in large transparent sheets, so the next step, according to sources at Osram, would be to develop entire windows or skylights that let in the natural light by day and light up at night.
"The discovery that these soccer-ball-like molecules can be made in large quantities will have an effect on chemistry like the sowing of a bucket of flower seeds -- the results will spring up everywhere from now on," he said.
Similar(42)
I presume the material can also be made in larger pieces for large-scale projects.
If freezer space is limited, initial aliquots can be made in larger volumes (1.8 4.5 ml) and then aliquoted into smaller volumes the first time the aliquot is accessed.
Too much investment has been made in large, unwieldy systems.
That decision was made, in large measure because Celltech made a counteroffer of $158 million in cash.
"They then run the design over to China, where it is made in large numbers.
More suggestions(18)
be verified in large
be implemented in large
be tested in large
be blamed in large
be made in several
be sheathed in large
be provided in large
be made in other
be employed in large
be made in early
be made in plaque-free
be stored in large
be engaged in large
be raised in large
be made in clinical
be printed in large
be unlearned in large
be correlated in large
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com