Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It may not be long, therefore, before we enter a fourth age of wireless gadgetry: the one where we begin looking for balance, prioritizing use of our in-home radio spectrum -- and begin judiciously replacing wireless connections with good old cables.
Similar(59)
Although there was likely misclassification of GFR due to limitations of the MDRD equation in individuals with near normal renal function, our study was large and the duration of follow-up was long; therefore, it is unlikely that we missed large associations.
In fact, the altitude of the skyline from the ground was high and the pulling of the hook distance to the logs was long, therefore, the productivity value was a good result.
Yet, the design of high-performance, application-specific, HW/SW implementations may be long and expensive, therefore it is seldom justified.
The duration of training should therefore be long enough to ensure full benefit from the transfer of learning.
The cancer trajectory may therefore be long, uncertain and complex and pose difficulties in relation to benefit eligibility criteria, particularly for those of working age.
The banks of the Dnieper are long, and therefore your question is quite incomprehensible to me.
The nanorod used in this study was long and therefore it could absorb a high amount of sunlight, while the solar cell was still thin enough for effective transport of photo-generated carriers.
If Houellebecq is, on the evidence of "The Elementary Particles," the most potentially weighty French novelist to emerge since Tournier — and the wait has been long, and therefore overpraise understandable — his third novel, "Platform" (translated by Frank Wynne; Knopf; $25), opens with a nod in an earlier direction.
(b) It is long and therefore accessible to the head of a 3-D printer for its overhang if necessary. .
The river was long and therefore provided the grazing animals with a large surface area for foraging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com