Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
During this time, the lane will be impassable to vehicles and pedestrians.
The chances for success of the German offensive against France hinged on a German advance through the hilly and dense Ardennes Forest, which the French considered to be impassable to tanks.
The Germans advanced against France through the Ardennes Forest, which the French had considered to be impassable to tanks.
Similar(57)
THE old Soviet ambulance lurched along a dirt road that would have been impassable to most vehicles.
The island's only road -- known, in a reminder of the Bahamas' British colonial past, as the Queen's Highway -- is impassable to most vehicles, parts of it under three feet of water.
During World War II, because it was impassable to military traffic, the depression formed a natural anchor at the southern end of the British defense lines at El-Alamein (Al-ʿAlamayn; in northwestern Egypt) against the final advance of Field Marshal Erwin Rommel's German army in July 1942.
Third says that the bright and flaming region of Múspell existed prior to Niflheim, and it is impassable to those not native to the region.
The Allies frequently used crawler tractors in place of horses for hauling artillery and other supplies, the tracks often allowing them to negotiate terrain that was impassable to horse teams and wheeled vehicles.
The lack of ambulances is a serious problem throughout the DRC; however, in some of the rural areas where these hospitals are located, roads are impassable to four-wheel vehicles during rainy season.
Their map of South Georgia showed only the coastline, and on several occasions, they were forced to backtrack when their route was found to be impassable.
Prior to 1850 the northern side of the river was thought to be impassable beyond Fort Laramie, so the wagon trains that were traveling on the northern side of the river through Nebraska had to undertake a dangerous crossing at the fort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com