Sentence examples for be happy of from inspiring English sources

The phrase "be happy of" is not grammatically correct or commonly used in written English
The correct phrase would be "be happy about" or "be happy with." "Be happy of" may be used in some dialects of spoken English, but it would not be appropriate to use it in formal writing. Incorrect: I am so happy of your success. Correct: I am so happy about your success. Incorrect: She is always happy of her children's achievements. Correct: She is always happy with her children's achievements. Example: "I am so happy of my new job offer!" (Incorrect) Example: "I am so happy about my new job offer!" (Correct)

Exact(8)

I want my children to be happy, of course, but mostly I want them to give 100%." So far, he says, they couldn't care less about his career.

"But in a sense, yes, there is that element there, the element of subjugating the women in my life, there's the element of not being able to be happy, of not being able to be happy having children".

We would also be happy, of course, with the right suitor — it is all about creating shareholder value.

"I want the fans to be happy, of course I do and I reckon 99.9% of them are very happy where they are".

Be happy of the memories you shared with this person.

They should try much harder in their education and they should be happy of the situation they are in.

Show more...

Similar(51)

Theo Fleury and Valery Kamensky will probably be happiest of all to hear that.

And be happiest of all that someone has that blind confidence in me.

"We was happy, of course we was happy," George said.

Mr Kumar said: "We're happy, of course, but mostly we're just really stunned".

"I'm happy, of course, but I am also outraged," he said.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: