Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The steep, triangular mass of the Cheesegrater has now reached its full height, an event that will be celebrated in a topping-out ceremony tomorrow, even if the building won't be fully finished until next year.
English athletes will move in on Monday, but organisers said work would not be fully finished until Wednesday.
The First Lady added that our fight for gender equality will never be fully finished.
For Robinson, such a book would be part spiritual meditation and part how-to book about "how to have fun up there as a Californian, without being a climber, without being in danger and without suffering". But he plans to heed Le Guin's advice: "Don't do the lone, enraptured male". There's one more book Robinson envisions that can't be fully finished.
Similar(56)
The basement is fully finished and has a playroom.
Only the opening Requiem aeternam was fully finished.
"She was quick to answer, jumping in before I was fully finished with the question.
But the director shot the movie in a home in Ottawa that was outwardly unremarkable, although it hadn't been fully finished.
"Half of the lots are fully finished; we don't have to put any more cash into them in order to build homes on them," Mr. Dugas explained.
If there's any criticism to be made of the footage, which may not have been fully finished, it might be that the CGI Rocket (while nicely realised) lacks the ability to express much emotion except in close-up; mugging to the camera is tough when you're a furry brown creature with dark beastie eyes.
What it means in essence is that Bruckner's symphonies move like great undigested wodges of harmony rather than being fully finished in proper compositional finery: it's saying they're great symphonic lumps, basically, calling to mind Brahms's hoary old gag that Bruckner's symphonies sound like "symphonic boa-constrictors".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com