Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(11)
The new group will be formed through a joint venture of the firm's investment banking and fixed income divisions.
These polymers consist of a wide range of chemistries and can be formed through a variety of mechanisms, including physical and chemical gelation.
We suggest that the slab-derived components have compositional features consistent with a Cl-rich aqueous fluid and a melt, which can be formed through a separation of a slab-derived supercritical fluid (Kawamoto et al. 2012).
An α,β-unsaturated γ-lactone fraction can be formed through a nucleophilic reaction from the carboxyl at C-10′ or C-14′ to the ketone carbonyl at C-1′ (Fig. 2, Table 1).
Although soils are classically considered to be formed through a variety of geological and biological processes, an increasing amount of evidence suggests that human activity also played a significant role in soil formation in antiquity.
By controlling the motion of the nozzle and the spray time, a desired 3D microstructure of the deposited material can be formed through a layer-by-layer scanning technique.
Similar(49)
Crescendo was formed through a spinoff of an Alza unit in 1997.
Intesa Sanpaolo, the country's second-biggest bank, was formed through a 2006 merger.
Itaú Unibanco was formed through a merger in 2008 which saw it overtake Bradesco by size.
But some pollsters suggest that it is the Democrats whose opinions are formed through a partisan prism.
The prevailing theory was that both features were formed through a process of erosion, after the ice caps were formed.
More suggestions(15)
be founded through a
be exchanged through a
be found through a
be created through a
be shown through a
be distributed through a
be fed through a
be awarded through a
be removed through a
be examined through a
be recruited through a
be instilled through a
be prescribed through a
be taught through a
be made through a
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com