Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Things of a distantly similar vein have been built for Android — those I've seen, however, are all simply single-purpose apps (like games or activities for kids) that can't be exited without a password.
Similar(59)
More significantly, Chrome also keeps each browsing session in its own virtual sand-pit so should a tab or window crash, or be hit by malware, it can be exited without trashing Chrome, making Chrome incredibly secure.
Intakes are entries without births; offtakes are exits without mortalities and unexplained losses.
TapCanvas, a startup that helps people build mobile applications without programming knowledge, is exiting beta today and announcing a partnership with Eventbrite for the creation of event apps.
Chief among these is that QE will be hard to exit without alarming the bond market.
Tsvangirai had made it clear to Mugabe that he would be allowed to exit without humiliation, but Coltart remained troubled by the prospect of "a policy that results in relatively low-level people being prosecuted when the top architects go scot-free".
As long as your subsequent analysis uncovers the error before most others do, you will be able to exit without significant adverse consequences.
Just be sure to exit without changing, unless you see something on that article you would like to correct, of course.
This speculative bubble is hit by periodic bouts of fund liquidation, creating greater price volatility and risk, particularly in the smaller futures contracts, for which funds have been unable to exit without triggering large price falls.
This is your chance to exit without serious consequences if there is a problem.
Mark explains that he is more interested not in how the company will exit but rather how the company will be a success without an exit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com