Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
The main conclusion that can be drawn from this is that these hurdles will be exceedingly difficult, if not impossible, to overcome and will therefore require alternative approaches if fermentative H2 is to become an important method of fuel production in the future.
According to Vanguard spokeswoman Linda Wolohan, the company is "required to manage all funds in the interest of all shareholders, so it would be exceedingly difficult if not impossible" to take political and social issues into account unless it started affecting the bottom line, a major goal of the House legislation.
"It can be exceedingly difficult if not impossible to rationally dissuade someone of the fervent conviction that they are victims of demonic possession," writes Dr. Stephen Diamond for Psychology Today, concluding that "sometimes the best approach can be to go with where they are and use the patient's belief system to the treatment's advantage".
Similar(57)
An inquiry by United States courts into the validity of an act of an official of a foreign state under the law of that state would not only be exceedingly difficult but, if wrongly made, would be likely to be highly offensive to the state in question.
Many of Mr. Romney's proposed tax cuts benefit the wealthy, and tax experts say it would be exceedingly difficult to retain the current progressivity if higher capital-gains rates were taken off the table.
I understand that this will be exceedingly difficult and complicated, but it must be done if humanity is going to survive.
Rebuilding the country will be exceedingly difficult.
"Jon is very proud and this must be exceedingly difficult.
But identifying the remains will be exceedingly difficult.
To date, control has proved to be exceedingly difficult.
With such projects, it can be exceedingly difficult to detect the spread of illicit funds.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com