Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Will that be enough to differentiate this European version of MeetUp.com?
If Apple stays at $499 for the iPad, that should be enough to differentiate itself for a while.
The question is whether the password-saving aspect will be enough to differentiate this service from others further along in this market.
SCVNGR CEO Seth Priebatsch acknowledges that this is already a crowded space with some very well-funded competitors, but he believes that this 'challenge' angle will be enough to differentiate SCVNGR from the rest of the pack.
Just another black slab of phone with a nice screen on top and Android as the OS won't be enough to differentiate itself from the rest of the field.
But the Kindle and the iPad are two important forces in the current e-reader wars; the question, upon the answer of which depends the success of many a device, is whether "bonus" features like second screens and weird form factors in e-readers will be enough to differentiate them from the high-profile devices pressing them on both flanks?
Similar(54)
As for the Tigers 19-133), they must hope that having done nothing bad is enough to differentiate them from the other teams at the edge of the field.
Even a single sentence is enough to differentiate them unmistakably.
But whether that was enough to differentiate the service from those on which it sat — Foursquare and Facebook — may have been the big question for users, the developers — and ultimately investors.
We'll see whether it's enough to differentiate from the iPhone and Google's other new devices, but the fact that it's Google owned and operated suggests we'll soon see more and more apps writing to its always-aware paradigm.
It's not clear yet if a focus on mobile video is enough to differentiate Civic Eagle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com