Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"be duly informed" is correct and commonly used in written English.
You can use it to indicate that someone should be given information or informed about something in a timely and proper manner. Here is an example: "Please be duly informed that the meeting has been rescheduled for next Monday at 2 PM. Kindly make note of this change in your schedule."
Exact(7)
3. Shareholders shall be duly informed by their intermediary that information regarding their identity may be processed in accordance with this article and, where applicable, that the information has actually been forwarded to the company.
In cases in which tissue left over following diagnosis or treatment might be used for research, patients should also be duly informed and their consent for that additional activity sought and obtained.
Research participants will be duly informed and consent will be obtained in writing prior to participation.
In any event, study participants will be duly informed of their right to withdraw from the study, at any time and for any reason, without prejudice.
3. Shareholders shall be duly informed by their intermediary that their name and contact details may be transmitted for the purpose of identification in accordance with this article.
4. Without prejudice to the right of competent authorities to be duly informed, the members of the risk committee shall be bound by confidentiality.
Similar(53)
All patients were duly informed of the trial objectives and signed an informed consent form.
After being duly informed about the research, all patients signed a term of free and informed consent to participate in the study.
Plainly people have been duly informed.
This is, the audience was duly informed, an age like any other.
He barrels into the back of Stephen Ferris, causing indiscriminate damage and the referee is duly informed from the line.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com