Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(33)
It may be due to formation of inter-fiber bonds during crosslinking.
This could be due to formation of salt crystals which contributed towards enhancing the fibre/matrix frictional bond.
Also, the losses of TMA could be due to formation of anthocyanin polymers or condensation between anthocyanins and procyanidins or other phenolic compounds [5, 9, 12].
This difference could be due to formation of a different-type PL emitting origin, likely an ensemble of surface oxygen vacancies, after applying voltage for a long time.
This effect is supposed to be due to formation more ordered structure in polymer matrix, when composites formed under impact of a physical field.
The improved MRR may be due to formation of minor craters which facilitated easy debris extrusion resulting in reduction of surface roughness (Chow et al. 2008).
Similar(27)
It is due to formation of quasi-surrounding gate electrodes on scalloping fins by a special Si etch process.
The weight loss until 400 °C is due to formation of hydroxyl and carboxyl groups on the surface of CNT.
UV vis spectra and TEM investigations confirmed that alteration in color of medium was due to formation of Au nanoparticles.
No evidence for formation of ether bonds was found, suggesting polymerization was due to formation of C-C bonds between catechol ligands.
Oxidation resistance of chromium and heat resistant steels is due to formation of Cr2O3 on the surface.
More suggestions(15)
be due to incorporation
be attributable to formation
be due to establishment
be due to restructuring
be due to water
be hypersensitive to formation
be due to methodology
be susceptible to formation
be due to equipment
be due to cowardice
be due to medication
be due to evolution
be due to money
be invaluable to formation
be due to exposure
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com