Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Business Purpose: A clear and complete business purpose must be documented for each and every trip.
However, in addition to brain networks derived from the neuroimaging data, hundreds of clinical, immunologic, serologic, and cognitive measures may also be documented for each subject.
Additionally, injury history should be documented for each study participant.
Oxygen administered (L/min for nasal cannulae or %O2 for head box) will be documented for each shift.
The duration of the preparation, present experts and duration of the conference will be documented for each patient individually.
Demographic and burn (treatment) characteristics, e.g. age, sex, extent of burn, location of burn, time post burn, presence of inhalation injury and the number of surgeries, will be documented for each subject.
Similar(54)
The quantity of shape terms was documented for each shape material.
Postoperative complications were documented for each subject.
Intraoperative fluoroscopic dose and duration, patient demographics, implant design, and accompanying additional procedures were documented for each case.
Significant cyclic and tissue-specific regulation was documented for each protein, as well as their dysregulation in women of infertile couples.
Four different data sources were used to determine hospital quality: (1) The German external quality assurance: hospital treatment for selected interventions is documented for each patient based on a set of in-house related quality indicators.
More suggestions(16)
be noted for each
be outlined for each
be reported for each
be presented for each
be calculated for each
be imposed for each
be performed for each
be added for each
be tailored for each
be applied for each
be reimbursed for each
be calibrated for each
be addressed for each
be recorded for each
be used for each
be defined for each
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com