Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
"Players, coaches and fans will be dismayed by this latest misadventure," Arizona Cardinals kicker Jay Feely said.
Making matters worse, as is all too evident in Durban, the biggest polluters, America, China and India, are especially unwilling.It is easy to be dismayed by this.
But the band shouldn't be dismayed by this connection; after all, we're remembering it a full decade on, which is more than we can do for any of their actual songs.
You might've thought that as a novelist who depends on fully attuned Gutenberg minds to read his increasingly complex and confusing texts I'd be dismayed by this craven new couch-based world; and, as a novelist, I am.
Conversely, establishment types should actually be dismayed by this outcome: if current policies fail completely, which seems almost a given, and Greece exits the euro anyway, which seems highly likely, the entire Greek center will end up discredited; better, in a way, to be able to blame the radicals.
Should we be dismayed by this?
Similar(49)
Certainly everybody should be dismayed by the garish designs and costumes, by Per Kirkeby, that bedeck this staging.
Amory, however, is likely to be dismayed by the use that Avedon makes of his advice.
You would come home from the war and be dismayed by the indifference of others.
Don't be dismayed by the gruesome colours on your skin––everything washes off!
Some of my colleagues were dismayed by this.
More suggestions(17)
be worried by this
be alarmed by this
be saddened by this
be outraged by this
be frustrated by this
be distraught by this
be surprised by this
be concerned by this
be appalled by this
be astonished by this
be disturbed by this
be discouraged by this
be upset by this
be distracted by this
be broken by this
be fooled by this
be horrified by this
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com