Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(12)
[This] might be difficult to agree on.
"It would be difficult to agree with all of it," he says.
It should not be difficult to agree on what our publicly owned banks should be prevented from doing in future.
Several officials said that it would be difficult to agree on a budget without knowing what help the state would provide.
Expressions of interest Worldwide has already received around 30 expressions of interest from publishers and it would like to sell to a single buyer, but it may be difficult to agree a deal.
Agreement on handing the UK an opt-out from the EU's historic commitment to create an "ever-closer union", allowing national parliaments to club together to block EU legislation and to provide guarantees for non-eurozone countries would also be difficult to agree, Juncker said.
Similar(48)
And there is some common ground; there are some areas it's difficult to agree on.
CHICAGO — It was an optimistic slogan — #StillSanders — though it was difficult to agree on what it meant.
When he listens to both sides, he said, "it's difficult to agree with everything, and it's difficult to disagree with everything".
The QPR manager, Mark Hughes, was understandably upset about that decision, although it was difficult to agree with him that his team were "in complete control" until that point.
Without papers, it is difficult to agree whose responsibility they are – if they're returnees, then the government should look after them; if they're refugees, then it should be UNHCR".
More suggestions(17)
be difficult to recognize
be difficult to sympathise
be unable to agree
be difficult to disagree
be difficult to admit
proved difficult to agree
be challenging to agree
be loth to agree
be difficult to repair
be difficult to implement
be difficult to replace
be difficult to study
be difficult to sign
be difficult to follow
be difficult to continue
be difficult to achieve
be difficult to determine
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com