Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Also, we did not capture non-fatal outcomes, as we felt this would be difficult to adjudicate accurately with respect to cardiac and non-cardiac in nature.
Similar(59)
The intuitionist logician denies that α ∨¬α is true in virtue of the meanings of ∨ and ¬ though other logicians will say that it is, and it is difficult to adjudicate such disputes independently of a more substantial theory of the meanings of the connectives.
Angina can constitute 34% of first diagnoses of coronary heart disease in men and 42% in women, though the contribution of new onset isolated angina to the incidence of coronary heart disease is small after age 70. 3 Angina is difficult to adjudicate, but based on these estimates of angina, we covered about half of the angina events with the inclusion of coronary revascularisations.
To be fair, these dilemmas are becoming more difficult to adjudicate, and grow exponentially more complicated when the website of a major media organisation links to and makes use of a video in the surrounds of advertising.
We focused on all-cause death since determination of causes of death is prone to misclassification and is difficult to perform, even if centrally adjudicated [ 14].
If it does, and it is difficult to see how it would, whatever feature of that implementation that is beyond the authority of the federal government can be adjudicated at that time.
The crime hinges on intention, and there are often no witnesses, which makes it uniquely difficult to adjudicate in any legal system, let alone one made up of college administrators.
The status of a few territories proved difficult to adjudicate.
A dispute ensues, as difficult to adjudicate as some of the conflicts on "Law and Order".
Ipso was entitled to adjudicate on the matter.
No fewer than six BBC news managers are convened to adjudicate on whether it is broadcastable.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com