Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
On the other hand, nodal sampling may be difficult for pathologists who are not familiar with surgical anatomy.
In contrast, nodal sampling may be difficult for pathologists, who are not familiar with the surgical anatomy.
For example, distinguishing borderline tumours from benign tumours or stage I cancer may be difficult for pathologists, and confusion of these tumour types might have impacted on the ability of the ADNEX model to correctly distinguish between them.
Similar(57)
When there are multiple foci, it is difficult for pathologists to differentiate the true primary tumor.
At the same time, clinico-radiological integration with histological findings is essential, because it can sometimes be difficult for the pathologist to distinguish LIP from hypersensitivity pneumonitis and NSIP [15].
After longstanding pertubation, it may be difficult for the pathologist to distinguish inflammatory cells from tumor cells.
As for immunohistochemistry, some regions such as poorly differentiated cases can be difficult for even an experienced pathologist to define whether they are cancerous cells or not.
The determination of completeness of excision of DCIS can be difficult for the primary reporting pathologist, but especially in a central review; for this reason, this feature has not been included in the analysis in many papers (de Mascarel et al, 2000; Ottensen et al, 2000).
Late blight diagnosis can be difficult for those of us who aren't trained plant pathologists.
Fine quantification of stain is difficult for a pathologist to perform by eye, but relatively simple using Definiens.
In spite of using stained sections, sometimes it is difficult for the pathologist to strictly define the grade of a tumour; as a consequence, around 30%% of samples are pathologically misclassified due to their heterogeneity [ 8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com