Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
While 16S rRNA sequencing has some utility for identifying species of Mycobacterium, some subspecies/species within the MAC share identical 16S rRNA sequences and thus cannot be differentiated using this locus [ 7].
Similar(59)
The clinical presentation of pulmonary tuberculosis by members of Mycobacterium tuberculosis complex (MTC) and nontuberculous mycobacteria (NTM) cannot be differentiated using the available standard diagnostic procedures.
Both benign and malignant lymph nodes will show an increased but variable SI on high b-value images and cannot be differentiated using the native images alone.
We first examined expression of total tau and pS199/202 tau in RGs that were differentiated using the cortical neuron differentiation protocol.
The Infrequently Active and Frequently Active groups were differentiated using the 5 day cut-point because this cut-point resulted in the most comparably sized groups.
rMAPC were differentiated using the same protocol, except that the differentiation was done without FCS and the starting cell density was 50,000 cells/cm2 (as described in [38]).
For in vitro differentiation of Myf5-LacZ-NERT ESC and Runx1-Venus-NERT ESC, ESC were differentiated using the hanging drop method as described [59].
Physiological uptake by the urinary tracts (black arrows) cannot be differentiated using FDG-PET/CT alone.
Two populations of P. japonicus could be differentiated using one of the ESTs.
Due to the same reason, urban vegetation which may not be differentiated using only spectral values, but requires land use information is confused, resulting in a low PA for ineligible areas.
The authors discussed that the proliferative activity of leukemic blasts and normal BM cannot be differentiated using 18F-FLT PET, as the normal hematopoietic cells also show increased 18F-FLT uptake.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com