Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
New tunneling techniques and special equipment had to be devised to deal with the city's varied geology.
Or, since optimal choices would be highly dependent on the identity of players, can single dominant strategies still be devised to deal effectively with opponents with variable payoffs (and therefore with unpredictable strategies).
Similar(57)
The new standards were devised to deal with failings that led in recent years to dozens of deaths of immigrants in detention, many lawsuits and critical reports from oversight officials.
In contrast to the wide range of combinatorial problems and the multiplicity of methods that have been devised to deal with them stands the lack of a central unifying theory.
Early algorithms were devised to deal with either type of workloads, but not both.
Furthermore, an approach was devised to deal with time-varying operating conditions to make them applicable in various loading environment [21].
In addition to that a mechanism is devised to deal with the situation when there is no matching rule present in the training data.
Many different reforms are devised to deal with a particular stumbling block, which may be implemented sequentially, simultaneously or whenever policy fashion or funding dictates.
A hybrid framework based on the two-stage stochastic programming and possibilistic programming approaches is devised to deal with a mixture of random and epistemic uncertainties.
Let me be clear what I was saying - the legislation being devised to deal with the former will need to be very carefully drafted to avoid scooping up anti-establishment figures such as the latter.
The method was devised to deal principally with compression wave generation in long hoods typically of length ∼10 times the tunnel height and 'vented' by means of a series of windows distributed along the hood walls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com