Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "be closely based on" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe something that is similar to something else but with some changes or modifications. For example, "The movie was closely based on the novel, but with several important changes to the plot."
Exact(4)
The questionnaire will be closely based on the one used by the Oxford Vaccine Group OVGG) in previous typhoid studies to explore participants' study experience.
This would be closely based on a long-negotiated economic partnership agreement between the EU and Japan, which both sides aim to sign soon.
The lower divertor target design will be closely based on that currently envisaged for ITER (W monoblocks), while the upper divertor region will be used to qualify the main first wall heat sink technology adopted for the ITER blanket modules (CuCrZr copper/stainless steel) with a tungsten coating (in place of the Be tiles which ITER will use).
To enhance creativity and productivity, new teaching methods that are experimented on, developed and taught will be closely based on generative and intuitive design tools.
Similar(56)
Maybe he was right, if the people were Western, because Esperanto is closely based on Indo-European languages, or the ones that Zamenhof knew best.
Greene's central character is closely based on him.
The Rom was closely based on Californian skateparks.
The King is closely based on the life of Naser al-Din Shah Qajar, who ruled Persia from 1848 to 1896.
It is easy to forget that the novel was closely based on a real place and time.
These are closely based on the recommendations of the Basle Committee, which is trying to modernise its regulations.
The action takes place during a stiflingly hot summer in the village of Winterfold, which is closely based on the sea-swallowed town of Dunwich on the Suffolk coast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com