Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
With the revelations about North Korea's nuclear weapons program, the Japanese foreign aid machine is going to be closed for longer than this weekend.
That would add another international risk financial contagion to all the other dangers looming over Japan.Supply-chain concerns are mounting as it becomes apparent that more Japanese factories may be closed for longer than first thought, and that a surprising number of gizmos assembled in China, South Korea, Taiwan and elsewhere depend on Japanese components.
Some roads will be closed for longer around the start and finish lines in Guildford and Reigate.
Such plasticity also occurs in adult rodents, but the eye must be closed for longer to produce an effect.
Similar(56)
But leaders of the Big Board and Nasdaq said their markets were ready to reopen, after being closed for longer than at any time since the Depression.
Two of Main Street's cultural staples, the Capitol Theater and the towering Y.M.C.A., have been closed for longer than some residents can remember, and many storefronts stand empty.
Each point on the map below is a venue that has been closed for longer than one month since December 2, 2016.
Each point on the map above is a venue that has been closed for longer than one month since December 2, 2016.
"We have the collections that connect to our history, and now they will be closed for even longer".
Some records may be closed for a longer or shorter period, as identified by the Archivist in consultation with the donor/depositor or in consideration of personal, confidential or sensitive information contained within the records.
Fire hazard cases will no longer be closed for lack of access to a building, and they will also be referred to the Fire Department, an official with the housing department said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com