Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(2)
For someone who does not understand, it would be challenging to start using bitcoin right away".
But it can be challenging to start programs — especially because courts in many states are largely dependent on the money from fines and fees to finance their operation.
Similar(58)
From day one, MBA students are challenged to start every interaction with, "What problem are we trying to solve?" Bold leadership comes together when such brilliant minds take intelligent risks, unafraid of complexity and chaos, always searching for new and better ways.
According to authorities in Mexico, the game appears to have started in a Facebook group where members were "challenged to start communications with an unknown number, despite warnings". Now, there are multiple phone numbers proclaiming to be "Momo" with area codes from Japan, Mexico and Colombia, Insider reported.
It was challenging to find a starting point due to a lack of a comparable method.
"It was challenging to bat at the start, but once again, credit to South Africa, their spinners were tight and their top four almost all got starts".
The singer of "And This Was How It Started" is challenged to sing a thousand songs but, on running out of material, starts to imitate birdsong, moonlight and the stars, melting into the folk tradition.
It is crystal clear to me why our pal Mike is challenging us "to start pressuring our Congress people to get the money out of Congress".
Even with such help, there are still several European countries in which match-fixing is not a criminal offence, which complicates an investigation process that is challenging enough to start with.
It would be challenging just to know where to start.
So it's been a challenge to start from the perspective that institutions are not the best option.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com