Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
When questioned, the supplier could not be certain if these particular pieces were treated or not.
We cannot be certain if these rules were always applied.
Thus, we could not be certain if these genes were absent or they were lost in the gaps of the incomplete genome sequences.
It is also difficult to be certain if these strains were already non-encapsulated when causing disease, or if they lost their CPS during isolation and culture.
It is impossible to be certain if these titers were specific for serotype 2 since cross-reacting antibodies with other S. suis serotypes and/or with other bacterial species were probably detected.
Although we could not be certain if these bands corresponded to multiple isoforms of the target enzyme or actual unspecific bindings to other proteins without further experiments, we did not expect these apparent multiple bindings to significantly influence the specificity of the ELISA for 2 reasons.
Similar(54)
We cannot yet be certain if the strike was successful.
But in the same breath, he admits that he cannot be certain if the effect is real, or imagined.
"We cannot yet be certain if the strike was successful," Cameron said, but British sources were confident that confirmation of death was imminent.
Thus, we cannot be certain if the TEDDICS-CSE relation is also subject to age and gender differences.
The only way to be certain if the illness is typhoid fever is by clinical analysis of stool or blood.
More suggestions(16)
be sympathetic if these
be disturbing if these
be harmful if these
be tragic if these
be beneficial if these
be tedious if these
be nice if these
be odd if these
be amazing if these
be unhappy if these
be helpful if these
be funny if these
be awful if these
be great if these
be wonderful if these
be significant if these
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com