Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "be built into an" is correct and usable in written English
It can be used when describing something that is incorporated or integrated into another object or system. Example: "The new software will be built into an existing platform to enhance its functionality."
Exact(9)
The visitor is constantly aware of the act of looking, a great habit to be built into an art museum.
The Western powers have been looking to the rebel fighters to break the logjam, hoping they can be built into an effective fighting force.
The result is a compact source of X-rays that can be controlled with great precision.Such sources can then be built into an array, each element of which is programmed to fire whenever required.
And to be prepared, he has started developing systems that can be built into an exhaust without affecting the performance of the engine.The system on his test car contains a box where the hot gas is split up and fed through a series of pipes covered on the inside with lead-telluride, a thermoelectric semiconductor.
"We never think of our projects as just games - the games are the starting point; they're the heartbeat of the franchises that we create, so we have to envisage something that can be built into an amazing game, but also the characters and the story have to be strong enough to expand offline into books, cartoons, toys and everything else.
Alternatively, the feature extraction can be built into an existing decoder.
Similar(51)
Or better, since extra redundancy cannot be built into a human being.
What psychological hooks should be built into a children's television show?
This overclocked, water-cooled computer will be built into a hydraulic-assist lift chair.
The thing about Instagram, he said, is that "if we were about photography, we'd be built into a camera".
There are reasons to think the sense of achievement can be built into a virtual team, he says.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com