Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Kurzweil reckons that the next stage is that chips will be built in three dimensions.
The village is expected to be built in three years' time, ahead of the government's 2016 target, when it wants all new homes to be zero carbon.
The planned community center, perhaps 15 stories tall, would be built in three adjacent buildings two blocks north of ground zero, though one building, owned by Consolidated Edison, has yet to be sold.
The project — expected to be completed in 2010 at a cost of more than $100 million— will be built in three phases, allowing the Halls to continue to make their lush cabernet, merlot and sauvignon blanc using the existing facilities.
To prevent flooding during construction — the water table is only about 10 feet below street level — the passageway under West Street will be built in three phases, with barrier walls between each segment.
Under the Massachusetts law, which allows for three casinos to be built in three different regions, the state will pocket 25 percent of the gambling proceeds, plus 40 percent of the proceeds from a separate slot parlor that it will also allow.
Similar(44)
It will be built in four phases.
The medical center will be built in two phases.
He said it could be built in one summer.
The solenoid will be built in six modules, stacked one atop another like poker chips.
It would be built in two phases and cost about $21 million.
More suggestions(20)
be surmised in three
be repeated in three
be tackled in three
be completed in three
be played in three
be filed in three
be summarised in three
be found in three
be used in three
be viewed in three
be featured in three
be undone in three
be added in three
be addressed in three
be said in three
be involved in three
be diagnosed in three
be distributed in three
be paid in three
be managed in three
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com