Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Although an attempt was made to be broad in terms of the potential network users who were included in the study, it was not possible to collect the views of all potential users and, in particular, no policymakers participated in interviews.
Similar(59)
The concept of environmental incentives is broad in terms of the associated variables and time.
Yet, while YouTube and MySpace provide channels for free digital music distribution, and Facebook fan pages and Twitter accounts offer platforms for marketing efforts, these networks are broad in terms of scope and limited in terms of the tools and solutions they provide to small business and musical entrepreneurs.
Some EPs yield narrow information while others are broader in terms of their informativeness.
The focus is on retail, but Stringfellow said that especially in this first class, "We're going to be very broad in terms of the categories of companies we're accepting".
"We don't believe there are broader ramifications in terms of legal duties," said Catherine Fenston, a Christie's spokeswoman in London.
Sharp-edged stimuli are broad-band in terms of spatial frequency content (here, >6 oct) whereas filters in early visual areas are known to have quite narrow spatial frequency tuning (ca. 1 octave) [14].
An overriding consideration in compiling this review is the urgent need to identify novel targets for the development of antifungal agents that are broad-spectrum in terms of the diseases they control, but fungi-specific.
PC trade-ins appear to be fairly broad in terms of what's included, but it's liable to change on a country-to-country basis, as Apple has different partners in each region for its credit swapping programs.
In other countries, national studies have been commissioned to obtain data across all sectors, but they have not necessarily been this broad in terms of the data collected.
Don't be afraid to be too broad in your terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com