Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
Wouldn't it be better to create a single panel, incorporating all the awkward details — like the fact that many Catholics fought for Britain?
She argued it would be better to create a new system under which EU citizens could stay without paying, but argued it could still be complex.
When several participants at that meeting said it would be better to create an improved version of the already familiar pyramid, an administration official rejected that idea, telling the group, "We can't go back," according to one person who attended the meeting.
Mr Beck believes that, with all the new imaging and analytical technologies now available, it would be better to create an exact replica of, say, the "Mona Lisa", for the public to admire, and to allow the original to age untouched.That may not be as far-fetched as it sounds.
Bill O'Reilly, a talk show host on the Fox News Channel, recently invited a University of California graduate student, Ibrahim Ramey of the antiwar group Fellowship of Reconciliation, to explain why he thought it would be better to create an international justice system than bomb Afghanistan.
It would be better to create new vehicles to fill the plants than to shrink Chrysler by shuttering them.
Similar(47)
He says it is better to create "your own repair fund," though maintaining it, he admitted, can be difficult.
I would therefore suggest that perhaps rather than thinking about cure, it is better to create awareness and some degree of work hardening.
The company decided it was better to create housing and transportation subsidies for the workers than to have them live in those squalid conditions.
It is better to create two (or more) inner gauges for one ashmeter to ease the field sampling.
"But it's better to create understanding between cultures, and math is a common language for that".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com