Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
The effects of PFOA cannot therefore be attributed fully to the activation of PPARα.
The beneficial effect of CAD can be attributed fully to improvement of interpretation, because traditional CAD prompts to avoid perceptual oversights were not shown.
Similar(58)
Furthermore, the self-reported cause of the last case of sickness absence is measured and whether this cause was attributed (fully, partly or not) to the work (NWCS 2011) [ 3].
Moreover, the elevated mortality rates for primary liver cancer are difficult to attribute fully to these other factors.
Massachusetts senator Elizabeth Warren urged disappointed supporters to focus their anger on volunteer work and outreach programs, arguing that Clinton's loss could be attributed to her reluctance to fully focus on economic inequality.
No, the change in attitude in New York towards the Internet can more fully be attributed to one word: content.
GWAS have demonstrated that the genetic variance cannot fully be attributed to SNPs.
Discrepancies between perceived and determined knowledge could also be attributed to students initially not fully grasping the complexity of concepts and terms.
Although egg ovipositing females are likely to be mated, whether differences in hatch rate can truly be attributed to WNV infection cannot be fully assessed unless the reproductive status of individual females was known.
Philadelphians have yet to embrace the Kimmel fully, and this may be attributed to provincial churlishness -- if it's here, it can't be good -- but in the plaza visitors gaze skyward and pronounce words like "spectacular," "amazing" and "wow".
Nearly 60% of the peak loads can be attributed to the assumption of a fully sealed building mode, which results in the full effect of the pressure drop within the vortex being experienced on all surfaces of the building.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com