Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
The patients' opinions, for example, on the content and timing of the intervention and its perceived usefulness, will be assessed using two questionnaires.
Quality of life of both elderly participants and caregivers will be assessed using two items which are formulated according to the RAND-36 formulation [ 56].
The effect of the PRT programme on work task performance will be assessed using two tests (a) repetitive weighted box stacking and (b) weight carry test (pail carry).
The subjective health status, fatigue status and quality of life of patients will be assessed using two validated quality of life questionnaires.
Result of the MSP will be assessed using two items regarding the result of the MSP and the result of further diagnostics.
The Short-Form PSI has a correlation of 0.95 with the full length version[ 61]. 5. Family Burden - will be assessed using two measures at both 12 and 24 months.
Similar(47)
27 Well-being, mental health and social support will be assessed using three self-completed scales.
Effects will be assessed using three different strategies.
Attitude will be assessed using nine advantages (pros) and ten disadvantages (cons) of smoking.
31 STI knowledge will be assessed using five items from the Sexually Transmitted Disease Knowledge Questionnaire.
Health Literacy will be assessed using three items validated in English and Spanish speaking populations [ 48].
More suggestions(15)
be evaluated using two
be analysed using two
be explained using two
be designed using two
be produced using two
be calculated using two
be shared using two
be determined using two
be exploited using two
be controlled using two
be fitted using two
be performed using two
be implanted using two
be reported using two
be implemented using two
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com