Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Since the "right to bear arms" is always defined in a military context, I've always figured it must be as subject to being "well regulated" as a militia.
And its marketplace -- the dealers, collectors and venues like the Outsider Art Fair, opening today at the Puck Building in New York -- can be as subject to visions as its artists.
If it commits human rights abuses, it must be as subject to international condemnation as any other nation; but singling it out as the singular source of evil is so bizarre and contrary to truth that it achieves nothing except anger and derision.
I support increased deployment of gas, if properly regulated, but to throw out our existing policy framework, to try to introduce a quickly sketched out new one, which will be as subject to fossil fuel interests lobbying as all the others, seems to me to be madness.
Yet a closer look reveals these august institutions to be as subject to stress, conflict and uncertainty as any other human enterprise, and complicated by artistic temperament.That salutary lesson is only one of the insights offered by this entertaining history of the London Symphony Orchestra, which celebrates its centenary in June.
But, if Socrates is an animal he should be as subject to corruption as is any corporeal substance, and as subject to death as any animal.
Similar(52)
(Of course, repealing a law is as subject to filibuster sabotage as passing one).
Such memories are as subject to decay as any other and dead iffy in the accuracy stakes too.
And this being a Nancy Meyers movie, men are as subject to critical scrutiny via the female gaze as women are subject to the male gaze.
The assessment by the Anyone But Corbyn camp is as subject to assumptions and wish fulfilment as anyone else's.
We can surmise from Chelsea's (probable) presence at the Vera Wang store that she is as subject to the authority of that industry as the rest of us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com