Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
The second bus is 16 bits wide and connected to the register file that can be accessed simultaneously with processing unit registers.
Targeting multiple operating systems and mobile devices, SMEStorage enables an open platform in which any of over 15 storage providers, such as Amazon S3 and Google Docs, can be accessed simultaneously with aggregated data being presented in a virtual cloud file system.
Similar(58)
Both Netflix and Amazon Prime allow two different streams to be accessed simultaneously from one account, so it might pay to be extra-nice to your flush flatmate.
The database can be accessed simultaneously by several users sharing their data within a project.
The server may be accessed by multiple users simultaneously without compromising the speed and accuracy of prediction.
Electronic patient data may also be accessed by multiple parties at multiple sites simultaneously.
Data are simultaneously stored on the server along with the ECG snapshot which can be accessed by teams at the receiving hospital.
To reduce the occurrence of simultaneously accessed chunks in contention, a -persistent chunk allocation procedure is applied to BB-OFDMA, where chunk in cell is accessed with probability.
Software components that access shared resources can be difficult to test and require special precautions when being accessed from several threads simultaneously.
These transitions were simultaneously accessed with a single interband cascade laser using scanned-wavelength direct absorption and Voigt lineshape fitting to infer temperature from the ratio of integrated absorbance.
Using the GO Slimmer page of AGENDA, all these GO terms can be simultaneously accessed and the respective information can be obtained with a single mouse click (Fig. 1).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com