Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(3)
With a central worldwide web (web -application server and a commercial web -applicationserver informandon can be acommercialom different locations, specially from the home base of the three Trilateral Euregio Cluster partners.
The loops hold the eyeball in place so the cornea can be accessed from different angles.
Up to 100 positive and negative correlations can be accessed from different pages.
Similar(57)
However, a dating advert appeared to be fixed below the advert even when the page was accessed from different computers - though the enticement to date Arab girls was absent.
The park has 310 mile of paved roads which can be accessed from five different entrances.
By making the most of dynamically-managed, distributed computing that allows applications to be accessed from a range of different data centres simultaneously, companies can enjoy capacity on tap, argues Ms Winkler.
It's an augmented reality app designed to work with the vinyl version of the album – although the necessary cues can also be accessed from its website if you own a different format – popping up "outsider architecture" virtual cities. Strange and creative.
Different representations for chemical compounds can be accessed from the compound web service.
"Access to the LC and Mr Charvis's business are very different - the LC only has one access point for services and deliveries, whereas Mr Charvis's business can still be accessed from York Street.
Search can be accessed from the menu.
The EFF warns people who have recently viewed such videos that they should check the security of their Google account, including the enabling of "two-factor authentication" – which requires special login details and will send a warning to the user's phone if the account is accessed from a different machine than the one which they normally use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com