Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "be a painkiller" is correct and usable in written English.
It can be used metaphorically to describe something that alleviates discomfort or difficulty in a situation.
Example: "This new software update is designed to be a painkiller for the issues users have been facing."
Alternatives: "serve as a remedy" or "act as a solution."
Exact(2)
This whole plot — the beginning, the middle, and the end — had been lived before by others, but I had had to live through it myself to understand it, to know that agony can be an analgesic, that the memory of pain can itself be a painkiller.
Your product must be a painkiller.
Similar(55)
Since it is a painkiller, denying it to athletes in training would be unethical.
Cymbalta is a painkiller and antidepressant combined because, according to its logo, 'Depression Hurts'.
Favourite soap moment Tess: When Jimmy Corkhill on Brookside took a pill thinking it was a painkiller but it was actually a class-A drug.
HJP Rachael (@RachaelvsWorld) I thought Kodaline were a painkiller brand #bbcglasto June 28 , 20147.39pm BST It's going to penalties in Brazil v Chile.
Clive's administrative reforms needed to be paid for, and opium was a useful drug – it's a painkiller and causes constipation, both of which were of immense value before aspirin, and when dysentery and cholera were rife.
If you give people a placebo and tell them it's a painkiller costing $2.50, they can withstand painful shocks better than if they're told the pill costs a dime.
Hydromorphone, the second drug in the Wood and McGuire executions, is a painkiller that changes the way the brain and nervous system respond to pain, and at high doses can stop the heart and respiratory system.
"Two hours before the fight, they wanted a shot that's a painkiller, in essence.
It's the law of the instrument: when all you have is a painkiller, everything starts looking like a backache.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com