Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'be a considerable undertaking' is correct and can be used in written English.
You can use it when referring to a task that will take a lot of effort or resources. For example, "Translating this book into French will be a considerable undertaking."
Exact(7)
It will be a considerable undertaking nonetheless.
Creating devices like that would be a considerable undertaking in itself.
Creating a useful category for content analysis can be a considerable undertaking.
It is clear that meeting the challenges and resolving the uncertainties associated with air quality problems in the indoor environment will be a considerable undertaking.
Assigning applications can be a considerable undertaking, because the network of study sections is vast.
Given the difficulty of achieving MRSA decolonisation in individuals with multiple risk factors for persistence, this would be a considerable undertaking and may risk resistance selection.
Similar(53)
It was a considerable undertaking.
Interviewing a purveyor of black-hat services face-to-face was a considerable undertaking.
Coaxing him back to his best is a considerable undertaking, one Louis van Gaal could not pull off at United.
It is a considerable undertaking for a single mother of two children and a full-time social worker for the District of Columbia.
Compiling this database from results submitted from seven laboratories was a considerable undertaking, and analyzing such a large collection of fingerprint patterns is difficult.
More suggestions(15)
be a vast undertaking
be a major undertaking
be a formidable undertaking
required a considerable undertaking
be a considerable handicap
be a considerable turnaround
be a considerable personage
be a considerable surprise
be a considerable part
be a considerable increase
be a popular undertaking
be a considerable difference
be a considerable source
be a considerable hardship
be a straightforward undertaking
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com