Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(24)
But all it is turns out to be a considerable amount.
You are fortunate that you do not need a "ripped" partner in order to become aroused, because in such a scenario there can be a considerable amount of pressure on both the seeker and the object of desire.
But coworkers shouldn't be too intolerant of their neighbour's habit of plugging in their iPod - sometimes it's the only way to blot out what can be a considerable amount of office noise.
But with sky boxes set to be priced from $70,000 to $300,000 a year and club seats from $195 to $315 a game -- and a one-time licensing fee of $2,900 to $10,000 for the right to buy one of the seats -- there is no doubt it would be a considerable amount.
Sean McManus, the president of CBS Sports, said, "It's very important to CBS and Augusta National that the quality of the coverage on the first nine is of the same quality as the holes we normally televise, so there will be a considerable amount of new equipment".
A statement read: "There will be a considerable amount of open land for existing and new residents to use and enjoy".
Similar(36)
When the bag fully inflates, switch off the heatgun and inhale any vapor remaining in the long tube (there may be a considerable amount--don't waste it).
"There's a considerable amount of terrorism...
"There's a considerable amount of terrorism..
It is a considerable amount of carbon," he said.
There has been a considerable amount of legislative change.
More suggestions(18)
be a sizable amount
be a tremendous amount
be a vast amount
be a huge amount
be a big amount
be a great amount
be a notable amount
be a remarkable amount
be a large amount
expressed a considerable amount
required a considerable amount
brought a considerable amount
maintained a considerable amount
be a considerable handicap
be a considerable turnaround
be a considerable element
be a considerable personage
be a trivial amount
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com