Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
And the name proved to be a broad enough phrase that could act not just as a showcase for the largest cluster of new-wave technology startups in London, but a sort of opener for the wider London and UK tech scene itself.
Similar(59)
Privacy is a broad enough concept, and Europe and America are varied enough, that it is easy to find counterexamples.
He's a broad enough phenomenon that he's no longer a fixed idea; everybody creates the Bieber he wants.
Desire is a broad enough term to encompass the works in this show without implying that they are thematically related.
"Aesthetic weight" was a broad enough mandate to include almost anyone, which was perhaps a smart way to start the process.
It seems beyond banal to point out that literature is a broad enough church to accommodate writing by both genders, all races and religions, every class background.
This is a broad enough umbrella that almost any of Mr. Flamand's choices over this year's 6-day, 14-show event — from the flamenco dancer Andres Marin to the Japanese contemporary choreographer Hiroaki Umeda to the popular French company Montalvo-Hervieu — could be easily explained.
Bryce noted that "OpenStack" is a broad enough term to accommodate new projects — and the Linux Foundation is still the Linux Foundation, too, after all, even though Linux is just one of the many projects it now hosts.
It may be tempting to cast Aristotle's defense of self-love into modern terms by calling him an egoist, and "egoism" is a broad enough term so that, properly defined, it can be made to fit Aristotle's ethical outlook.
It is probably possible to say that when a view of love is present — a broad enough view — no more need be added to make the world view.
It also wants to look at whether donations are benefiting a broad enough range of organizations or primarily those that are already wealthy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com